Stroke robs man of multilingual abilities

August 10, 2011

Here’s an interesting (and heart wrenching) article about a multilingual Edmonton man who lost all of his languages after a stroke. In the Globe and Mail article, Abdul Kamal reports that, “In the aftermath of the stroke, I lost all the languages I knew – English, French, German, Urdu and Bengali. I could neither read and write nor speak and comprehend.”

Kamal is a retired professor of physics at the University of Alberta who enjoyed physics, writing, travelling, sports, theatre before his stroke, but has been unable to take part in his favorite activities.

Determined to get his speech back, he reports, “Undaunted, I rounded up my own children’s books along with picture and alphabet cards and launched an uphill battle against my formidable foe – aphasia. David drove me to the Glenrose Hospital twice a week to learn English under the tutelage of a speech pathologist.” That was ten years ago, he states. From there, he progressed from working with a speech pathologist to group language learning sessions for aphasics (people who have lost their speech due to a stroke), and working with graduate students at the University of Alberta who were working with aphasics as part of their research and academic training.

Now, at age 75, Kamal offers a message of hope to others who have lost their speech due to a stroke:

After I had the stroke, a speech pathologist told me that I would show improvements in all my mental faculties over the following year and a half. However, at 75, I’m still learning. My speech, comprehension of spoken language and syntax are still improving, albeit slowly. The message is that if you challenge the brain, it will respond. Although at a certain age our memory bank starts to deplete, I’m sanguine about the future.

Kamal’s story reminds us to value the abilities we have to speak one, two or more languages. And when self-doubt or feelings of inadequacies fill us that we are not doing enough, not good enough or not as fluent or as perfect as we would like to be, we are reminded to celebrate the abilities that we have today and commit to the lifelong process of learning, no matter where we may fall on the continuum of proficiency.

Thank you, professor Kamal, for the inspiration.

Read the whole article.

_____________

Share this post: Stroke robs man of multilingual abilities http://wp.me/pNAh3-Qu

Update – January 2018 – This blog has had over 1.8 million views thanks to readers like you. If you enjoyed this post, please “like” it or share it on social media. Thanks!

Sarah Elaine Eaton is a faculty member in the Werklund School of Education, University of Calgary, Canada.


10 Steps to Raising a Multilingual Child

August 9, 2011

The Multilingual Children’s Association has a great list of 10 steps to raising a multilingual child:

  1. Agree on multilingualism
  2. Know what to expect and when
  3. How many languages — what is practical?
  4. Decide which language system works for you
  5. Don’t wait — now is the perfect time!
  6. Declare your intentions
  7. Establish a support network
  8. Get relevant materials
  9. Set your goals, but remain flexible
  10. Have patience and keep going

I loved what they have to say. Check out the full article here: 10 Steps to Raising a Multilingual Child http://bit.ly/n357oH

_____________________

Share this post: 10 Steps to Raising a Multilingual Child http://wp.me/pNAh3-Qp

Update – January 2018 – This blog has had over 1.8 million views thanks to readers like you. If you enjoyed this post, please “like” it or share it on social media. Thanks!

Sarah Elaine Eaton is a faculty member in the Werklund School of Education, University of Calgary, Canada.


The 21st century book report: How to make a digital book trailer using free technology

July 26, 2011

Here’s a great article about how to make a book trailer. The idea behind it is to get kids revved up about reading by having them make a book trailer using Photo Story 3 (free software). The idea can easily be transferred to young adults or even adults who are into technology, but not really into reading. The beauty of it is that they reader becomes the creator of the book trailer. As they create, so they become involved and invested in the processes of reading and comprehension.

They’ll need to read the book in order to choose images that properly represent the book.

This is a 21st century form of a book report. It doesn’t have to just be for a book. You can make a book trailer using Photo Story 3 for short stories, too.

The beauty of it is that it can be used for children building their reading skills, teens who need to read more and second and foreign language students of all ages. Apparently the software doesn’t handle all foreign languages very well, so you may want to check it out before using it in your class.

What a great way to get readers engaged with the material they are reading in a modern, creative way.

_____________

Share this post: The 21st century book report: How to make a digital book trailer using free technology http://wp.me/pNAh3-PL

Update – January 2018 – This blog has had over 1.8 million views thanks to readers like you. If you enjoyed this post, please “like” it or share it on social media. Thanks!

Sarah Elaine Eaton is a faculty member in the Werklund School of Education, University of Calgary, Canada.


Free social media workshop for language educators and literacy practitioners

July 21, 2011

Calling all language teachers, literacy practitioners, trainers and facilitators!

August 8 to 12

Online conference for language teachers and literacy practitioners.

Presenters will share their knowledge of tools such as:

  • Wikis
  • Blogs
  • Voki
  • VoiceThread
  • Posterous
  • Skype
  • Digital Storytelling.

I’m giving a session on how to use online portfolios for evaluation and assessment.

This conference is entirely online, so you can tune in from anywhere, providing you have a high speed internet connection and speakers. The best part is that it is completely and 100% FREE. This event is entirely sponsored by the Language Resource Acquisition Centre at San Diego State University. It’s language educators and trainers sharing what they know, how they learned the tools and how you can, too.

Register here: http://larc.sdsu.edu/social-media-workshop/

_____________________

Share this: Free social media workshop for language educators and literacy practitioners http://wp.me/pNAh3-Pu

Update – January 2018 – This blog has had over 1.8 million views thanks to readers like you. If you enjoyed this post, please “like” it or share it on social media. Thanks!

Sarah Elaine Eaton is a faculty member in the Werklund School of Education, University of Calgary, Canada.


Common tech abbreviations used in language teaching and literacy

July 15, 2011

Is your mind boggled about all the abbreviations and acronyms you find when it comes to talking about technology and language learning? Here are a few of the more common ones, spelled out:

app – application: a program often used on a mobile device such as a cell phone or a tablet.

b-learning – blended learning (methodology that combines f2f and e-learning)

BLE – blended learning environment

BLL – blended language learning

CALI – Computer-assisted language instruction (this term was later replaced with CALL)

CALL – computer-assisted language learning

CAI – Computer-assisted instruction

CLIL – Content and Language Integrated Learning

CMC – computer-mediated communication

CVRE – collaborative virtual reality environment

e-learning – electronic learning

f2f – face-to-face (i.e. traditional classroom instruction)

m-learning – mobile learning (e.g. learning with mobile phones, iPads, etc.)

MALL – mobile-assisted language learning

MOO –  multi-user object-oriented technology

MMO or MMOG – massively-multiplayer online game

PDA – personal digital assistant

SCA – synchronous cyber-assessment

TELL – Technology-enhanced language learning

TTS – text-to-speech

VOIP – Voice-over Internet Protocol

VR – virtual reality

WELL – Web Enhanced Language Learning

Have I missed any? If so, leave me a comment and we’ll keep adding to the list.

___________________

Share this post: Common tech abbreviations used in language teaching and literacy http://wp.me/pNAh3-OC

Update – January 2018 – This blog has had over 1.8 million views thanks to readers like you. If you enjoyed this post, please “like” it or share it on social media. Thanks!

Sarah Elaine Eaton is a faculty member in the Werklund School of Education, University of Calgary, Canada.